Grégory Lemarchal fue un destacado artista que nació en La Tronche, una comuna francesa situada en el departamento de Isère. Desde muy pequeño fue diagnosticado con fibrosis quística a los 20 meses de vida. Sin embargo, este obstáculo no detuvo su espíritu artístico ni sus grandes aspiraciones.
Grégory destacó tanto en la música como en la danza, llegando a convertirse en campeón infantil de Francia en rock acrobático. Su talento lo llevó a ingresar en Star Academy , el equivalente francés de Operación Triunfo , donde se consagró ganador en 2004. Ese mismo año lanzó su primer álbum titulado Je Deviens Moi , que prometía el inicio de una brillante carrera musical.
Lamentablemente, su lucha contra la fibrosis quística se complicó , y falleció en 2007 a la temprana edad de 23 años. Uno de sus mayores éxitos fue su interpretación de The World is Mine , una canción originalmente grabada por Daniel Balavoine para el musical Starmania . Curiosamente, esta balada parece estar rodeada de tragedia, ya que Balavoine también falleció en un accidente durante el Rally París-Dakar.
La letra nos habla de un soñador de alguien que no se siente a gusto con la vida ni con la persona que es. Le gustaría ser un pájaro para ver el mundo desde el cielo, o que este se diese la vuelta para ver si así lo comprende. Desearía que alguien desde otro mundo se comunicase con él para que le explicase sus dudas o que la vida fuera tan simple como los tebeos. Él no quiere ser un robot que lleve una vida monótona y gris, pero como no sabe cómo cambiar vive en el mundo de los sueños para ver si allí encuentra sus respuestas, y ¿quién dice que no están allí?
🔗 Página oficial
Michel Bergar y Universal.
Letra original
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs Pourquoi je ris, pourquoi je pleure Voici le S.O.S. d'un terrien en détresse J'ai jamais eu les pieds sur terre J'aim'rais mieux être un oiseau J'suis mal dans ma peau J'voudrais voir le monde à l'envers Si jamais c'était plus beau Plus beau vu d'en haut, vu d'en haut J'ai toujours confondu la vie Avec les bandes dessinées J'ai comme des envies de métamorphose Je sens quelque chose Qui m'attire Qui m'attire Qui m'attire vers le haut Au grand loto de l'univers J'ai pas tiré le bon numéro J'suis mal dans ma peau J'ai pas envie d'être un robot Métro boulot dodo Pourquoi je vis, pourquoi je meurs Pourquoi je crie, pourquoi je pleure Je crois capter des ondes Venues d'un autre monde J'ai jamais eu les pieds sur terre J'aim'rais mieux être un oiseau J'suis mal dans ma peau J'voudrais voir le monde à l'envers J'aim'rais mieux être un oiseau Dodo l'enfant do
Letra traducida
Por qué vivo, por qué muero Por qué río, por qué lloro Este es un SOS de un terrícola desamparado Nunca he tenido los pies sobre la tierra me gustaría ser un pájaro. Me siento mal con mi piel. Querría ver el mundo al revés por si fuera más bello más bello que visto desde lo alto, visto desde lo alto Siempre confundí la vida con los tebeos Siento la necesidad de transformarme siento algo que me atrae que me atrae que me atrae hacia lo alto En la gran lotería de la vida no me tocó el número bueno Me siento mal con mi piel. No quiero ser un robot trabajar, comer, dormir. Por qué vivo, por qué muero Por qué grito, por qué lloro Creo captar las ondas de otro planeta Nunca he tenido los pies sobre la tierra me gustaría ser un pájaro. Me siento mal con mi piel. Querría ver el mundo al revés me gustaría ser un pájaro. Duerme niño duerme