Edith Piaf-La Vie En Rose(letra en francés y traducción al castellano)

0:00
0:00
Ella nos habla de lo que siente por el hombre al que pertenece. Nos lo describe con unos ojos que la hacen bajar los suyos y una sonrisa que se pierde en su boca. Él la toma en sus brazos y le dice palabras de amor que penetran en su corazón colmándolo de felicidad, dando paso a noches de pasión. Y ella vive la vida en rosa porque le ha prometido que son el uno para el otro para toda la vida, y ella le cree.


Ya hemos hablado de Edith Piaf en esta entrada en la que hablamos de su dura infancia de mano en mano y de cómo su matrimonio no sobrevivió a la prematura muerte de su hija. Y es entonces cuando su espíritu de lucha se manifiesta y decide que será cantante y para ello no dudará en actuar en los lugares más sórdidos hasta que consigue hacerse un hueco en la escena de los music-hall parisinos. Sus sencillos se venden como rosquillas, participa en películas y lanza al estrellato a Ives Montand que la abandona. Sufre y su respuesta es La Vie En Rose en la que sigue apostando por el amor que encontrará con Marcel Cerdán hasta que él muere en un accidente de avión cuando iba a verla. Sufre un accidente de coche y en la recuperación se engancha a la morfina, que unido a su gusto por el alcohol, el tabaco y todo lo que no fuera vida sana, le provocará un cáncer hepático que se la lleva a la tumba con 47 años.

Interpretación de la canción Significado tras la letra

Ella nos habla de lo que siente por el hombre al que pertenece. Nos lo describe con unos ojos que la hacen bajar los suyos y una sonrisa que se pierde en su boca. Él la toma en sus brazos y le dice palabras de amor que penetran en su corazón colmándolo de felicidad, dando paso a noches de pasión. Y ella vive la vida en rosa porque le ha prometido que son el uno para el otro para toda la vida, y ella le cree.


© Edith Piaf, Louis Gugliemi y Columbia.


Letra Original: Letra Traducida:
Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.

Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis des chagrins, s'effacent
Heureux, heureux a en mourir.

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.

Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Don't je connais la cause.

C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Ojos que hacen bajar los míos
una sonrisa que se pierde en su boca
he aquí el retrato sin retoques
del hombre a quien pertenezco

Cuando él me toma en sus brazos
y me habla bajito
veo la vida en rosa

Él me dice palabras de amor
las palabras todos los días
y eso me hace sentir algo

Él hace entrar en mi corazón
una parte de felicidad
de la que yo conozco la causa

Él es para mí. Yo soy para el
para toda la vida
me lo ha dicho, lo juró por la vida

Tan pronto lo vi
entonces sentí en mí
mi corazón que latía

Las noches de amor interminables
una gran felicidad toma su lugar
los penas, las tristezas, borrar
felices, felices hasta morir

Cuando él me toma en sus brazos
y me habla bajito
veo la vida en rosa

Él me dice palabras de amor
las palabras todos los días
y eso me hace sentir algo

Él hace entrar en mi corazón
una parte de felicidad
de la que yo conozco la causa

Él es para mí. Yo soy para el
para toda la vida
me lo ha dicho, lo juró por la vida

Tan pronto lo vi
entonces sentí en mí
mi corazón que latía



Home
Jordan Schor - Home
00:00
03:37
Buffering ...

Publicar un comentario

Anterior Siguiente

نموذج الاتصال